Korean / Chinese
 学校主页  学院概况  本科专业·师资队伍  硕·博士学位学科  教学·科学研究 
您现在的位置:  朝鲜-韩国学学院    新闻    正文

“东北地区广电系统朝汉互译人才培训班”系列讲座 ​——具体语境下的影视对话翻译
2016年12月20日 阅读次数:

“东北地区广电系统朝汉互译人才培训班”系列讲座

——具体语境下的影视对话翻译

 

    1216日下午,金顺姬老师在朝鲜-韩国学学院为东北地区广电系统朝汉互译人才培训班学员作了“具体语境下的影视对话翻译—以人物特征和人物关系为例”的讲座。

    讲座中,金顺姬老师强调,优秀的翻译是简单明了的,可以使听者与观众迅速了解,而不是简单地以传递信息为目的。她以语境的概念为切入点,说明影视翻译首先要对角色的关系进行分析,把握好人物的性格特征、感情及精神状态,才能根据其具体语境来进行台词的对话翻译。讲座过程中,她穿插了许多朝汉影视翻译实例,并对此进行了专业的分析讲解。

    讲座最后,学员就相关问题对老师进行了提问。整个讲座生动有趣、气氛活跃。学员们受益颇丰。

【延伸阅读】金顺姬,女,毕业于延边大学朝鲜语言文学专业,现任延边广播电视台延边朝鲜语广播影视节目译制中心高级编辑。先后出版了《下雨的一天》《做梦的红皮鞋》和《为了美好生活》等三部著作。并在《中国朝鲜语文》《中国民族》等杂志上发表过《从观众视角谈电视剧译制》《字幕翻译的压缩和变形的秘诀》《配音翻译中的尊称问题》等论文。先后获得《道拉吉》文学一等奖、“中国朝鲜族随笔金奖”、延边日报社文学“CJ”奖、《青年生活》“和信文学奖”、黑龙江新闻社“报告文学奖”,第八届海外同胞文学奖等奖项、第八届金达莱文艺奖。并先后获得由国家民委、广电总局、文化部、中国文联等单位主办的全国少数民族题材电视“骏马奖”优秀译制片奖、联合国教科文组织北京办事处和中国民族影视艺术发展促进会主办的第四届中国民族语言、民族题材电视节目“金鹏展翅”奖译制片奖、“第十四届全国朝鲜语广播电视优秀作品一等奖”。



延边大学朝鲜-韩国学学院  版权所有  电子邮件:korean@ybu.edu.cn   邮政编码:133002
 地址:吉林省延吉市公园路977号